Lydskrift oversætter

Hvilket lydskriftsystem vil du have dem transskriberet til? Kan du hjælpe mig med at oversætte disse ord? Hej Findes der en dansk ordbog som er forsynet med lydskrift ? Lydskrift oversættelse i ordbogen dansk - engelsk på Glosbe, online-ordbog, gratis. Gennemse milions ord og sætninger på alle sprog. Nu er LYDskrift endelig tilbage fra sommerferien og klar til at starte et nyt semester op.


Denne udgave handler om oversættelse og en tekst som Kristoffer Balslev Willert, filosofistuderende på AU, har oversat, dvs. De i Danmark mest brugte systemer er IPAs lydskrift , der er indrettet til at kunne betegne sproglyde i alle sprog, og Danias lydskrift , der er udviklet specielt til dansk. Hvis det ikke er alt for meget, så send det til mig som PM, så kigger jeg på det.


Jeg tror ikke man kan få det oversat på nettet nogen steder. Har i hvert fald aldrig hørt om det. Søgning på “ lydskrift ” i Den Danske Ordbog. Find betydning, stavning, synonymer og meget mere i moderne dansk. Ordbogen dækker et meget bredt spektrum af det danske og det franske ordforråd med ca.


Nu ser det selvfølgelig ikke helt korrekt u da det ikke er den rette skrifttype, men håber det går alligevel! Jeg har ordet skrIptraItiN. Umiddelbart tænker jeg at ordet er scriptraiting, men det er der ikke noget der hedder! Det er uhyre vigtigt for enhver der skal beskæftige sig med sprogs lydlige side, at kunne lydskrive, transskribere, og selvfølgelig også læse lydskrift.


Transskriptioner er ofte de eneste data man har adgang til. Amerikanske lingvister har en delvis egen lydskrifttradition . Udsagnsordene: Læs og lyt. Hermed en liste med mange verber brugt i hverdagen.


Det er med IPA- lydskrift og dansk oversættelse samt lytte-funktion. Desuden koreanerne har en lang tid til at skrive Korean anvendt kinesiske tegn. I dag bruges fonetisk lydskrift (Hangul), der blev grundlagt i det 15. Blandt koreansk brugt i Nord- og Sydkorea, der er nogle forskelle, men de ikke overstiger niveauet for gensidig forståelighed. Typologisk Korean er agglutinerende . Et rigtigt godt værktøj til at oversætte tekster og ord me dog har den svært ved at oversætte thai sætninger, specielt til dansk.


Nøjes med at oversætte mellem engelsk og thai giver ofte bedre resultater. Skriv det engelske ord og du finder det thailandske skrevet på thai og med lydskrift , hvordan det udtales. To andre sproglige niveauer er utvivlsomt langt vigtigere, nemlig det fonologiske (lydene) og det leksikalske (ordforrådet). Dette kan vise når vi sammenligner de tre sætninger nedenfor: a-versionen er normal islandsk ortografi, b-versionen er den samme sætning i lydskrift , mens c-versionen er en dansk oversættelse : 1.

Kommentarer

Populære opslag fra denne blog

Hængelås med kode glemt kode

Underscore på dansk tastatur

Form flad vinkel stikprop